Tienda

1826. “Allgemeines Gesangbuch” (Himnario General)
2 abril, 2025
1581. [JUSTINIANO, Emperador]. “Colección de Derecho Romano – Corpus Juris Civilis”
9 abril, 2025
Mostrar todo

1877 o 1880. DARWIN, Charles. “Orígen de las especies por medio de la seleccion natural, ó Conservacion de las razas en su lucha por la existencia”

Original price was: $76,000.00.Current price is: $63,000.00.

1 disponibles

Descripción

Madrid, José de Rojas, (1877 o 1880)

8º.  [1] h., x, [1] h., 559 p. + lámina desplegable (Freeman reporta incorrectamente x, 589 p.). Holandesa de época; cinco nervios realzados;  títulos dorados en lomo; desgaste en extremidades de lomo. Pequeña restauración en p. 49-50; por lo demás interiores muy limpios. Frontispicio retrato de Darwin.

En p. [1], carta de Darwin al traductor fechada en 1877 – NUC. fecha esta obra en 1877.

La rara segunda edición de la primera traducción al español de “El Origen de las Especies” de Darwin. La traducción fue autorizada por el propio Darwin, lo que le confiere un valor especial;  esta edición ha sido corregida y reescrita en construcciones pasivas impersonales (a diferencia de la primera edición española, traducida en forma personal) y se ha añadido un retrato de Darwin (presente en este ejemplar). Al igual que la primera edición, este ejemplar es sumamente escaso y se conocen muy pocos. OCLC solo registra cuatro ejemplares (uno en Puerto Rico y tres en Barcelona), Blanco y Llorco registra dos en Barcelona, ​​uno en Madrid y uno en Valencia; no hay ejemplares registrados en bibliotecas estadounidenses. La fecha de publicación es controvertida; Freeman indica 1877, mientras que Blanco y Llorco indica 1880.

A diferencia de lo que había sucedido en Inglaterra, Darwin no se hizo conocido inicialmente en los países hispanohablantes por el relato de sus viajes alrededor del mundo, sino que se introdujo de forma controvertida debido al impacto que su «Origen de las Especies» estaba teniendo en el resto del mundo. Si bien es cierto que su nombre ya era conocido entre científicos e intelectuales, fue «El Origen de las Especies» y sus traducciones lo que lo convirtió en un nombre muy conocido. … La versión completa y autorizada de «El Origen de las Especies» fue finalmente traducida en 1877 por Enrique Godínez. Contó con el respaldo de Darwin y se publicó con una carta suya en la que expresaba su satisfacción por tener el libro traducido al español, ya que eso significaría que podría ser conocido no solo «en el extenso reino de España», sino también «en las más extensas regiones donde se habla español» (Zabalbeascoa, 1968, p. 275).

Se necesitaron casi veinte años para traducir al español la obra más conocida de Darwin, mientras que los lectores de habla alemana, francesa e italiana contaban con sus propias versiones de “El origen de las especies” desde 1860, 1862 y 1875, respectivamente (Núñez, 1969, p. 27). Sabemos que no se debió a la reticencia del autor. Brisset afirma que, tras el éxito de “El origen de las especies”, comunicó a su editor su deseo de que sus ideas se conocieran en el extranjero (2002, p. 178). Esta laguna revela que España se estaba quedando atrás en la difusión de las ideas de Darwin. Podríamos atribuir esta tardanza a la “presión gubernamental y eclesiástica” que menciona Dale J. Pratt cuando afirma que “la discusión abierta era prácticamente imposible” (2001, p. 26). Todo cambió tras la Revolución de septiembre de 1868, que trajo consigo una mayor apertura a nuevas ideas y la secularización de la educación.

La situación en otros países hispanohablantes no fue diferente en cuanto al retraso en la difusión de la teoría de Darwin. La mayoría de ellos estaban bajo una fuerte influencia católica, y la idea de que el hombre descendía del mono, tal como se comunicaba superficialmente, era tan difícil de aceptar como cuando otros visionarios se atrevieron a afirmar que la Tierra era redonda o que los planetas giraban alrededor del Sol. 

PMM 344 menciona la primera edición (Londres, 1859)


AUOO

También te recomendamos…